Out now! "Anyagfáradtság", the Hungarian edition of "Material Fatigue" (Únava materiálu) by Marek Šindelka. Published by Európa Könyvkiadó in the translation of Otília Barna.
Translated into arabics by Yara Omran. Published by Ninawa Publishing House, Damascus. Material Fatigue Two brothers, the younger one 13 years of age, the older about 20, are fleeing from an unnamed country (one can imagine though it is Syria) that is suffering from war. They lost their home and family. With the help… Continue reading The Syrian edition of Material Fatigue is out!
"Materiaalmoeheid", the Dutch edition of Marek Šindelka's novel "Únava materiálu" (Material Fatigue) is on the short list for the Europese Literatuurprijs (European Literature Prize). A prize for the best novel in Dutch translation. The winner will be crowned at the Crossing Border Festival late October (10,000 Euro's for the author and 5,000 for the translator). The… Continue reading Materiaalmoeheid shortlisted for the Europese Literatuurprijs
Also I am impressed by Marek Šindelka’s novel "Materiaalmoeheid" (Material Fatigue) that I read yesterday evening in one shot. ‘Material Fatigue’ is about the mourning music of life, reflected in rhythmic sentences as in Schubert’s "Winterreise". — Michiel Krielaars, editor in chief of “Books” at NRC Handelsblad (arguably one of the best Dutch newspapers) on… Continue reading Material Fatigue among the best books of 2018 in Belgium and the Netherlands
After 2,500 copies were sold within just half a year, Das Mag publishers released a new print run of "Materiaalmoeheid", the Dutch edition of Material Fatigue (Únava materiálu). Translated by Edgar De Bruin. ***** "Razor sharp" (Knack) ***** "(Material Fatigue) makes an overwhelming impression." (De Standaard) ***** "Material fatigue is an impressive feat of an incredibly… Continue reading Second print run of Materiaalmoeheid